 |
 |
L’interprétation que donne Karl Heinz Priese est la suivante : La déesse du nord « tweyt » ou la porteuse et la déesse du sud « h’yt » ou méridienne.
Mais cette translittération ne coïncide pas avec celle de Griffith, qui ne parle pas des déesses égyptiennes, comme étant celles des points cardinaux. On pourrait comprendre aussi, en reprenant la disposition linguistique de l’objet qu’il s’agit des deux territoires du royaume :
- Face nord : A gauche le nord en égyptien, à droite « Twe » en méroïtique c’est à dire les “deux terres“ (twe étant très proche de l’égyptien twy qui veut dire les deux terres en égyptien).
- Face sud : A gauche le sud en égyptien, à droite « Ahe » en méroïtique, c’est à dire Ahe, comme indiqué sur la stèle de Nastasen.
|